国語

国語
日本で言えば日本語が国語
いわゆる母国語って言えばいいのかな
台湾に関しては少し複雑だ
現在俺が通っている学校も「国語センター」という名前だ
つまり台湾の「国語」を教えているとこと
俺は今「国語」を習っている
しかし台湾の「国語」って何だろう
日本統治時代までは閩南語、原住民の言葉が使われていた
日本が来て日本語教育が始まった
この時の「国語」は日本語
学校では日本語、家では閩南語、原住民の言葉という生活をしていた
それがある日国民党が来て「国語」は中国語(北京語)と定めた
日本語や閩南語を使ったら罰則があった
当然昔から住んでいた人達には反発の感情が今でも残っている
ちなみに閩南語ベースに日本語が混ざったのが台湾語
おじさん、おばさんや頭コンクリートなど日本語が今でも残っている
閩南系の華僑から聞いた話、閩南語とはやはり異なるそうだ
馬総統が台湾語という表記を無くして閩南語に戻すつもりだとか言う話を聞いた
本当ならちょっと怖いな〜
まぁ、無理だとは思うけど…
今日いつものように下駄を履いて歩いていたら日本語世代のじーちゃんにつかまった
良くある話
彼らはどちらかというと日本統治時代の方が良かったと言う人が多い
日本の物が懐かしいそうだ
今台湾で何をしているのかと聞いていた
「国語」を習っていると答えた
するとおじーちゃんは北京語は「国語」じゃないと言った
こういうシーンが度々ある
中国語という言葉も矛盾してくる
別に中国では北京語だけが使われているわけではない
今後老人と話すときは北京語を習っていると言う様にしよう